Руководство для  авторов по оформлению рукописи

При подготовке статей для опубликования в журнале «Проблемы агрорынка» необходимо руководствоваться следующими правилами.

Основные критерии публикации статей
●Периодичность журнала 1 раз в квартал. В одном номере журнала автор может опубликовать не более одной статьи, включая соавторство.
●Статьи принимаются на казахском, русском и английском языках, не опубликованные ранее в печатном и/или электронном виде через электронную почту kazniiapk.kz; i.taipova (ведущий редактор).
● Рукописи должны быть проверены на плагиат программой AntiPlagiarizm.Net или https://www.antiplagiat.ru/ или другими программами (системами). Выслать скриншот, где указаны уникальность %, использованные (заимствованные) контенты других сайтов. Процент оригинальности — более 75%. Последняя версия скриншота — день получения редакцией окончательного варианта статьи. В редакции статьи подлежат дополнительной проверке с помощью соответствующих электронных ресурсов. При необходимости статья может быть возвращена автору на исправления и уточнения.
●Все научные статьи, поступившие в редакцию журнала, должны быть сопровождены 2-мя рецензиями, подписанные докторами экономических наук по профилю статьи, заверенные круглой печатью канцелярии или деканата организации рецензента. Статьи, не соответствующие требованиям к оформлению, не рассматриваются.
●Рукописи, направленные в редакцию, подлежат двойному слепому рецензированию специалистами, имеющими наиболее близкую к теме статьи научную специализацию, не входящими в состав редакционной коллегии. По результатам проверки статья может быть отправлена автору на доработку. Датой поступления статьи считается дата получения редакцией ее окончательного варианта.
● Редакция оставляет за собой право внесения в текст редакторских изменений, не искажающих смысла статьи.

Структурные элементы статьи:
1. МРНТИ
2. УДК
3. Название статьи
4. ФИО автора (ов)
5. Аннотация на трех языках (казахском, русском, английском) 180-250 слов
6. Ключевые слова на трех языках (казахском, русском, английском) 13-14 слов/словосочетаний.
7. Полный текст статьи:
●введение;
●материал и методы исследования;
●результаты и их обсуждение;
●выводы;
●список литературы.

В персональных данных автора (ов) звездочкой (*) отмечается первый или корреспондирующий автор.
ФИО автора(ов) индексируется с местом работы каждого
А.Д. САПАРБАЕВ*1 , А.Т. МАКУЛОВА2 , Э.А. САПАРБАЕВА3
Место работы автора(ов): 1Академия Кайнар, Алматы, Казахстан, 2Университет Нархоз, Алматы, Казахстан, 3Южно-Казахстанский государственный университет им. М. Ауэзова, Шымкент, Казахстан *sad171@mail.ru

Порядок оформления статьи

В верхнем левом углу рукописи автор (ы) указывает (ют):
МРНТИ — на основе Международного рубрикатора научно-технической информации, применяемого для систематизации документов в Электронном Каталоге. МРНТИ по своей теме можно определить на сайте http://www.grnti.ru
УДК — на основе системы Универсальной десятичной классификации информации, используемой во всём мире для систематизации произведений науки, литературы и искусства, периодической печати и т.д.

Название статьи на трех языках по центру — первое на основном языке рукописи, затем на русском, английском (если статья на казахском языке), на казахском, английском (если статья на русском языке), на казахском и русском (если статья на английском языке), заглавными буквами, шрифт полужирный, прямой.
Название статьи должно отражать тему исследования и его содержание, быть коротким, емким и конкретным (не более 8-10 слов) и написано научным стилем. Если указывается объект исследования, его следует конкретизировать с помощью двоеточия или скобок. Сокращения необходимо использовать только общепринятые и известные.

Автор (ы). После названия статьи должны быть указаны имя, отчество, фамилия автора (ов), ученая степень, ученое звание, город, страна (с учетом индексации). Название организации или учреждения указывается в именительном падеже, при этом название должно быть полным, без сокращений. Если несколько авторов, они сами принимают решение о порядке их упоминания в статье, обычно по вкладу в исследование, и несут полную ответственность за ее содержание. Количество авторов – не более 3-х.
А.Д. САПАРБАЕВ*1
д.э.н., профессор
А.Т. МАКУЛОВА2
д.э.н., профессор
Э.А. САПАРБАЕВА3
ст. преподаватель
1 Академия Кайнар, Алматы, Казахстан
2Университет Нархоз, Алматы, Казахстан
3Южно-Казахстанский государственный университет им. М. Ауэзова,
Шымкент, Казахстан
*sad171@mail.ru

Аннотация на трех языках — первая на языке печати статьи, затем на казахском и/или русском и/или английском языках (в зависимости от основного языка рукописи) (Андатпа, Abstract). Статья должна содержать только оригинальный материал, отражающий результаты исследований автора. Аннотация должна отражать содержание, новизну статьи, а также полученные результаты. В аннотации необходимо приводить только то, что сделано в статье (рассмотрено, показано, выявлено, определено, проанализировано, обосновано, дан анализ и т.д.). Количество слов должно составлять (180-250).

Ключевые слова (на трех языках) (Түйінді сөздер Keywords). Количество ключевых слов — 13-14. Не должно быть предложений, только слова или небольшие словосочетания.

Введение (25-27 строчек) (Кіріспе. Introduction). Во введении приводятся актуальность темы исследования, его цели и задачи, на их основе дается анализ полученных материалов, доказывается целесообразность методологического подхода к рассматриваемым в статье проблемам.

Материалы и методы исследования (20-21 строчка) (Зерттеу материалдары мен әдістері. Material and methods of research) описываются кратко и конкретным образом. В разделе должны быть представлены объект исследования и все методы, использованные при его проведении, показаны их суть и обоснованный выбор. При необходимости приводить примеры ключевых исследований.

Результаты и их обсуждение (Нәтижелер және оларды талқылау. Results and their discussion). В разделе должны быть представлены основные результаты исследования, фактические данные объективные, систематизированные и лаконичные с использованием текста, дополненного иллюстрациями. Автор (ы ) показывает значимость или новизну исследования, акцентируют внимание на выявленных закономерностях, дают конкретные рекомендации,

Выводы — 4-5 (Тұжырымдар. Conclusions) представить коротко и информативно. В этом разделе формулируются полученные результаты и их новизна. Предложения и рекомендации должны подтвердить достижение целей и задач исследования. Следует указать возможность использования полученных результатов на практике и предложить направления дальнейших научных исследований.

Наименование разделов пишется с абзаца, выделяется полужирным шрифтом (введение, материал и методы исследования, результаты и их обсуждение, выводы)

Статьи на казахском и английском языках должны иметь профессиональный перевод (запрещается автоперевод из интернета).
Далее приводится список литературы. В тексте статьи обязательны ссылки на источники использованной литературы. Ссылки указываются в квадратных скобках.
Список литературы (Әдебиеттер тізімі. References) оформляется в последовательности ссылок по тексту и в соответствии с Межгосударственным Стандартом ГОСТ 7.1–2003 «Библиографическая запись. Библиографическое описание (Принят Межгосударственным Советом по стандартизации, метрологии и сертификации).
Список должен включать не менее 10 и не более 20 источников, желательно книги, брошюры, статьи из журналов казахстанских и зарубежных авторов, в том числе, не менее 50% источников зарубежных изданий открытого доступа. Интернет-источники должны составлять не более 20% списка. Самоцитирование – не более 20%. В качестве примера приводятся наиболее распространенные описания – статьи, книги, материалы конференций, электронные ресурсы удаленного доступа

Статья из периодического издания:
1 Шашкова, И.Г. Развитие товарной аквакультуры / И.Г. Шашкова, Л.В. Романова // Вестник Рязанского государственного агротехнологического университета им. П.А. Костычева.- 2017. — № 2 (34). — С. 115-121.
2 Нукешева, А.Ж. Ауылдық аумақтардың әлеуметтік инфрақұрылымы: жағдай және мәселелеріт] / А.Ж.Нукешева, Ш.И. Косымбаева, С.Р.Абдиева // Проблемы агрорынка.-2019.-№1.-Б. 179-183.
3 Bespaly, S.V. The rural labor market: features of regional regulation / S.V. Bespaly, A.S. Narynbayeva, L.I. Kashuk // Problems of AgriMarket.- 2018.- No. 4.- P. 209-214.
Книга
1 Латкина, А. П. Обеспечение конкурентоспособности рыбохозяйственных органи¬заций: методологический аспект: монография. — Владивосток: Дальнаука, 2015. — 360с.
Публикация материалов конференции
1 Маржинальный анализ деятельности фермерского хозяйства: точка безубыточности, запас финансовой прочности, финансовый и операционный рычаги / Е.П. Фадеева, А.Ш. Бикташева // Тенденции и закономерности развития современного российского общества: экономика, политика, социально-культурная и правовая сферы: материалы Всероссийской науч.-практ. конф., 20 апреля 2017г. / Казанский инновационный университет им. В.Г. Тимирясова: Изд-во «Познание», 2017.-С. 309-310.
Электронный ресурс
1 Артемьев, А.А. (2003) Совершенствование системы кредитования сельскохозяйственных товаропроизводителей. [Электронный ресурс] URL: http://www. dissercat.com/content/sovershenstvovanie-sistemy-kreditovaniya-selskokhozyaistvennykh-tovaroproizvoditelei (дата обращения: 23.01.2020).
2 Қазақстан Республикасының туристік саласын дамытудың 2019 — 2025 жылдарға арналған Мемлекеттік бағдарламасын бекіту туралы. (2019). Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2019 жылғы 31 мамырдағы Қаулысы. [Электрондық ресурс] URL: http://www.egov.kz/cms/ru/law/list/P1900000360 (қаралған күні: 10.01.2020).
3 Agricultural Policy Monitoring and Evaluation (2019) [Electronic resource] URL: http:// www.oecd-library.org (date of access: 02.05.2020).

Технические требования к оформлению статьи

Объем статьи, включая аннотацию, ключевые слова таблицы и рисунки, список литературы 10-11 страниц печатного текста. В редакцию необходимо представить электронную версию статьи. Имя файла должно начинаться фамилией первого автора. Страницы статьи должны быть пронумерованы. Текст должен быть набран в программе Microsoft Word, шрифт Times New Roman, размер шрифта 14, междустрочный интервал — одинарный. Выравнивание по ширине с автоматической расстановкой переносов. Абзацный отступ — 0.75 см. Поля верхнее и нижнее — 2 см, слева 3 см, справа — 1,5 см. В тексте статьи не допускается использование курсивного и подчеркнутого шрифта в основном тексте.
Таблицы.
●На все таблицы в тексте должны содержаться ссылки (таблица 1).
●Нумерация таблиц сквозная.
●Размер шрифта рисунков не менее 12.
●Название таблицы выравнивается по левому краю без абзацного отступа.
●Под каждой таблицей обязательно помещается «Примечание» со ссылкой на источники данных. Точка после названия таблицы не ставится.
●Не желательны таблицы с альбомной ориентацией.
●Образец: Таблица 1 – Название таблицы

Рисунки
●Должны быть представлены в программе Microsoft Word для возможности их редактирования.
●На все графические материалы в тексте делается ссылка (рисунок 1).
●Используется сквозная нумерация рисунков по тексту статьи.
●Размер шрифта рисунков не менее 12.
●На все графические материалы в тексте делается ссылка (рисунок 1).
●Под рисунком размещается «Примечание» с указанием источников данных и других необходимых сведений или пояснений
●Название рисунка размещается после Примечания, выравнивается по центру. Точка после названия рисунка не ставится.

Рисунок 1 — Название рисунка

●Не желательны рисунки с альбомной ориентацией.

▲Графический материал располагается после первого его упоминания в тексте.

▲Количество таблиц и рисунков в совокупности должно составлять не более 4.

▲Таблицы и рисунки не должны быть перегружены излишней информацией, по объему небольшие, четко оформленные.

!!!!ТАБЛИЦЫ И РИСУНКИ НЕ СКАНИРОВАТЬ

▲Формулы
● Набираются в программе MachType или с помощью Microsoft Equation и должны быть выполнены в одном стиле на протяжении всей статьи. Формулы должны быть пронумерованы по правому краю
●Количество формул следует минимизировать
●Образец: …………… (1)

В конце статьи на отдельной странице указать информацию об авторе (ах) (для каждого)
Фамилия Имя Отчество (полностью) на казахском, русском и английском языках
Должность, ученая степень, звание (полностью) на казахском, русском и английском языках
Организация (полностью) на казахском, русском и английском языках
Адрес
Страна (полностью) на казахском, русском и английском языках
Телефон раб., моб.
E-mail
ORCID

Пример оформления статьи

МРНТИ 65.01.11
УДК 338.43:636

ПОВЫШЕНИЕ КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТИ
МЯСОПЕРЕРАБАТЫВАЮЩЕЙ ОТРАСЛИ КАЗАХСТАНА

ҚАЗАҚСТАННЫҢ ЕТ ӨҢДЕУ САЛАСЫНЫҢ БӘСЕКЕГЕ ҚАБІЛЕТТІЛІГІН АРТТЫРУ БАҒЫТТАРЫ

DIRECTIONS FOR IMPROVING THE COMPETITIVENESS OF THE MEAT PROCESSING
INDUSTRY IN KAZAKHSTAN

Г. ТУРЫСБЕКОВА*1
к.э.н.,ассоциированный профессор
Д. АЙТМУХАНБЕТОВА2
к.э.н.
1Международный Казахско-турецкий университет имени Х.А.Яссауи, Туркестан, Казахстан
2Казахский национальный аграрный университет, Алматы, Казахстан
*gulzhan.721019@gmail.com
Г. ТУРЫСБЕКОВА1
э.ғ.к. қауымдастырылған профессор
Д. АЙТМУХАНБЕТОВА2
э.ғ.к.
1 Х.А.Яссауи атындағы Халықаралық қазақ-түрік университеті, Түркістан, Қазақстан
2 Қазақ ұлттық аграрлық университеті, Алматы, Қазақстан
G.TURYSBEKOVA1
C.E.Sc., Associated Professor
D. AITMUKHANBETOVA2
C.E.Sc.
1А.Yassawi International Kazakh-Turkish university, Turkestan, Kazakhstan
2Kazakh National Agrarian University, Almaty, Kazakhstan

   Аннотация. Рассмотрены направления обеспечения конкурентоспособности мясоперерабаты-вающих предприятий, которое должно осуществляться на новой экономической основе — через повышение их конкурентоспособности. Отмечена проблема отставания мясоперерабатывающих предприятий страны в техническом оснащении современным оборудованием и инновационными технологиями………….,
   Аңдатпа. Ет өңдейтін кәсіпорындардың бәсекеге қабілеттілігін қамтамасызетубағыттары қарастырылған, ол жаңа экономикалық негізде – олардың бәсекеге қабілеттілігін арттыру арқылы жүзеге асырылуы тиіс. Еліміздің етті қайта өңдеу кәсіпорындарының қазіргі заманғы жабдықтар мен және инновациялық технологиялармен техникалық……………..
   Abstract. The directions of ensuring the competitiveness of meat processing enterprises, which should be carried out on a new economic basis — through increasing their competitiveness, are considered. The problem of lagging behind meat processing enterprises in the country in technical equipment with modern equipment and innovative technologies is noted……………….,

   Ключевые слова: животноводство, мясоперерабатывающая отрасль …………………..
   Түйінді сөздер: мал шаруашылығы, бәсекеге қабілеттілік………………..
   Keywords: animal husbandry, competitiveness……………….

Введение. Среди приоритетных направлений развития аграрного сектора Казахстана решение проблемы увеличения производства мяса и продуктов его переработки представляется своевременной и актуальной…………………
 Материал и методы исследования. Наряду с обеспечением эффективной работы производителей сырья-мяса необходимо повышать конкурентоспособность мясоперерабаты-вающих предприятий. Ее решение должно осуществляться на принципиально новой экономической основе – ускоренной адаптации всех предприятий на мясном рынке к социально-ориентированным рыночным условиям хозяйствования и прежде всего – через повышение их конкурентоспособности. …………………
Результаты и их обсуждение. Агропромышленный комплекс Республики Казахстан вступает в новый этап своего развития. Коренные изменения, происходящие в производственных отношениях на основе многообразия форм хозяйствования, развитие рыночных отношений требуют качественно новой политики управления. В том числе перерабатывающая отрасль сельскохозяйственной продукции нуждается в оздоровлении…………….
Выводы.
1. С увеличением численности субъектов малого предпринимательства в мясоперерабатывающей отрасли резко повысилась конкуренция…………..
2. ………………
3. ………………
4………………..
5………………

Список литературы

1 Каренов, Р.С. Состояние и приоритеты перехода агропромышленного комплекса страны на новый качественный уровень устойчивого развития / Р.С. Каренов, Б.Г. Нурпеисов А.Б.Токсамбаева // Вестник КарГУ. Серия Экономика. — 2019.- № 2.- С. 172 – 182.
2………..10………

Әдебиет тізімі …………..

References……………….

Информация об авторах……………..